On peut dire que les services de traduction sont assurés par trois types de prestataires de services :
- les logiciels de traduction : ils ont vu le jour grâce au développement technologique que le monde a connu dans les dernières années. Désormais, les algorithmes avancés et les bases de données permettent aux logiciels d’effectuer des traductions intelligentes et de donner des résultats en se basant sur le contexte voulu.
- les traducteurs indépendants : ils travaillent dans leurs propres cabinets de traduction et assurent généralement un seul type de traduction.
- Les agences de traduction : sont des entreprises qui gèrent des projets multilingues de A à Z à l’aide de plusieurs équipes qui s’entraident pour offrir les meilleurs services. Elles sont considérées comme le meilleur choix pour les gens qui cherchent un prestataire de services de traduction car elles assurent généralement de différents types de traduction, comme le fait l’agence de traduction – Protranslate.
Comment fonctionne une agence de traduction ?
Le succès de l’agence de traduction est réalisé grâce à la bonne gestion de ses équipes et à la discipline de ses employés.
Selon sa vision, sa mission et les services qu’elle fournit, l’agence de traduction peut avoir ces équipes :
- Une équipe administrative et commerciale : sa responsabilité est de gérer le côté administratif et commercial des projets multilingues de l’agence
- Une équipe de gestion de projets : elle prend en charge la gestion des étapes de réalisation des projets de l’agence de traduction.
- Une équipe de traducteurs : formée de traducteurs professionnels qui travaillent en freelance ou à plein temps, cette équipe est la plus importante dans la structure de l’entreprise. Si l’agence est spécialisée dans un seul domaine de traduction, tous les traducteurs employés doivent maîtriser ce domaine. Sinon, si l’agence est multidisciplinaire, comme Protranslate, les traducteurs doivent être de différentes spécialités afin de pouvoir assurer une variété de services. Tous les traducteurs doivent maîtriser parfaitement les combinaisons de langues avec lesquelles ils travaillent.
- Une équipe numérique : si l’agence a une plateforme digitale sur laquelle elle propose ses services de traduction, elle doit avoir une équipe spécialisée dans la gestion des sites et/ou applications web, la rédaction web, et le marketing digital.
Quels sont les types de traduction fournis par une agence de traduction ?
- La traduction générale : elle concerne les textes sans aucune particularité.
- La traduction certifiée : elle est faite pour les documents officiels par des traducteurs assermentés.
- La traduction technique : elle concerne les textes techniques, et doit être assurée par des traducteurs spécialisés.
L’agence de traduction veille à ce que tous ses services soient de qualité afin de satisfaire ses clients, de promouvoir son travail et d’élargir sa clientèle.